之前看網路上有人推薦英國助孕維他命,看得我非常的心動,於是在去年聖誕節時便失心瘋的下定了,但不知道出了什麼問題,過了一兩個月都還沒送達,最後在第三個月時,已取消訂單收場。



後來我在網路查了查,原來德國也有助孕維他命,不過價格倒是比英國的貴了好幾點,

但我想要快點拿到,所以就在3/5 mc 又來了之餘,還是狠下心來下定了。

我給我們最少三個月的時間,來培養好我們健康的精子卵子,

所以希望至少在三個月後,可以有好消息傳出來。


這就是德國的助孕維他命,一組要價 70歐>< (女生40+男生30)

P1240844

 

P1240849  

男生的 60顆,一天2錠 (所以只能吃1個月,平均一天1歐)
女生的 90 顆, 一天1錠 (所以可以3個月,平均一天 0.5 歐)
比較起來,男生的比女生的貴上了許多,原本我以為可以吃兩個月 XD結果只能吃一個月。

且德國廠商也沒英國廠商這麼會做生意,他可就沒有全球送貨服務,感覺包裝也沒有英國的藥來的精緻,網頁也不容易懂 XD,但對我來說,現在先拿到要緊~後來我又買了兩個月份的男生專用英國助孕維他命給老公吃,不然德國著還真有點貴,但是老公吃了說好像有效 (他還問我是不是買春藥給他 XD,真的是想太多),他原本是起床吃,但後來他覺得空腹吃胃會不太舒服,所以改成早餐飯後兩顆。

現在一個月過去了,還沒開獎,但老公的德國助孕維他命已經吃完了,要開始吃英國的了,而我的德國助孕也還有兩個月,等這兩個月過去若還沒消息,我應該會再定英國的助孕維他命來吃吧~

這種東西不知道該如何比較起他們之間的好壞差異,但至少都是提供補足精子卵子形成時,所需的營養素吧~

希望趕快有好消息喔~


以下附上德國助孕維他命的簡介

Cyclotest Fertile Set
Das cyclotest fertile Set beinhaltet 1 Dose fertile woman (3-Monatspackung) + 1 Dose fertile man (Monatspackung) im Sparpaket.
Die Nahrungsergänzungsmittel von cyclotest bieten Paaren die Möglichkeit, gemeinsam ihrem Kinderwunsch einen Schritt näher zu kommen.
Weiter beeinhaltet das Nahrungsergänzungsmittel für die Frau Vitamine und Mineralstoffe, die über den Kinderwunsch hinaus, während der Schwangerschaft und Stillzeit für eine gesunde Kindesentwicklung und das Wohlergehen der werdenden Mutter wichtig bleiben.

一套包括女人用(3個月份) +男生用(1個月份) 。
cyclotest 膳食補充劑讓希望有孩子的夫婦的機會來了。


為小孩的健康發展和福利,在母親懷孕和哺乳期間是最重要的,必須保持充分的營養補充劑。


cyclotest® fertile man  (男生專用)

P1240845
Mikronährstoffkomplex zur Verbesserung der Fertilität des Mannes
• Für verbesserte Spermienqualität und erhöhte Beweglichkeit der Samenzellen
• Für eine gesunde Testosteronproduktion
• Zum Schutz des genetischen Materials in den Spermien
• Zur Erhaltung eines gesunden Homocysteinspiegels als wichtiger Faktor für die Fertilität.

• 複合微量營養素,以提高生育力
• 提高精子質量和提高精子活力
• 產生健康的睾丸激素
• 保護精子的遺傳物質
• 保持健康的同型半胱氨酸的水平 (為生育的重要因素)。


cyclotest® fertile woman (女生專用)

P1240846
Mikronährstoffe für Frauen, Schwangerschaft, Stillzeit und bei Kinderwunsch
• Zum Aufbau der nötigen Nährstoffreserven vor einer Schwangerschaft
• Zur Sicherstellung einer ausreichenden Folsäure- Versorgung in den ersten Tagen einer Schwangerschaft
• Für die gesunde Entwicklung von Mutter und Kind während der gesamten Schwangerschaft
• Für eine verbesserte Zusammensetzung der Muttermilch in der Stillzeit

提供婦女在懷孕,哺乳和生育其間所需要的微量營養素。
• 懷孕前,建立必要的營養儲備
  (確保在懷孕的第一天開始,便供應充足的葉酸)
• 懷孕期間,提供母親和孩子的健康發展。
• 生產後、哺乳期間,提高母乳的量。

arrow
arrow

    OMAMA 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()